novels4u.com

Life is too short for boring stories

I sat there, still there, on the bed, leaning my back against the wall, still since that time, since you left, you sat there like a thief in the night, and you had also taken a lot of things with you. Your gaze that surrounded and lifted me when I told you about the yesterday …

weiterlesen

Ich saß da, immer noch da, auf dem Bett, den Rücken an die Wand gelehnt, immer noch, seit dem es geschehen war, seit Du gegangen bist, Dich davongeschlichen hast, wie ein Dieb in der Nacht, und Du hattest auch vieles mitgenommen.   Deinen Blick, der mich umfing und aufhob, wenn ich Dir erzählte, vom Gestern, …

weiterlesen

I could not save you, just as you could not save me. We knew it. We had always known it. How long can you live with an illusion? How long can you be seduced by the sweet scent of imagination? How long could we live this illusion? How long could we be seduced by the …

weiterlesen

Ich konnte Dich nicht retten, genauso wie Du mich nicht retten konntest. Wir wussten es. Wir hatten es immer gewusst. Wie lange kann man mit einer Illusion leben? Wie lange kann man sich vom süßen Duft der Einbildung betören lassen? Wie lange konnten wir dieser Illusion leben? Wie lange konnten wir uns vom süßen Duft …

weiterlesen

It has been at one of these evenings, you don’t expect that something will happen.. As glamorous as it sounds, a ball, in the most prestigious destination of this city. Strictly it went to. Muted colors and give such talks dominated the scene. Even the laughter was subdued, if ever had been, artificial and plastic …

weiterlesen

Es war an einem jener Abende, an denen man meint nichts mehr zu erwarten zu haben. Wie glanzvoll das klingt, ein Ball, in der nobelsten Destination dieser Stadt. Streng ging es zu. Gedämpfte Farben und ebensolche Gespräche beherrschten die Szene. Selbst das Lachen war verhalten, wenn überhaupt vorhanden, künstlich und plastikhaft. Für wen nur machte …

weiterlesen

“You have crept you, in my life, like a thief in the night”, I’m trying to say, but it is not true. I sat there, in the middle of my life, when suddenly there was a knock on the door, a little timid, perhaps, but no less sustainable.

„Du hast Dich eingeschlichen, in mein Leben, wie ein Dieb in der Nacht“, bin ich versucht zu sagen, doch es stimmt nicht. Ich saß da, mitten in meinem Leben, als es plötzlich an der Türe klopfte, ein wenig zaghaft, vielleicht, aber deshalb nicht weniger nachhaltig.

I walk toward you. You walk up to me. Fluently. It is self-evident. It is the uniqueness. It is the Approaching, the confusion is and will. Fluently. A Top-to that is not limited in movement, not in deed, not the availability of the comprehensible, and yet it is nothing else. The self-evident as the only …

weiterlesen

Ich gehe auf Dich zu. Du gehst auf mich zu. Fließend. Es ist die Selbstverständlichkeit. Es ist die Einmaligkeit. Es ist das Sich nähern, das Einander ist und wird. Fließend. Ein Aufeinander-Zu, das sich nicht erschöpft in der Bewegung, nicht im Tun, nicht der Verfügbarkeit des Fassbaren, und doch ist es auch nichts anderes. Die …

weiterlesen

%d