novels4u.com

Life is too short for boring stories

You turned to me when you continued to speak, on that full moon night when we had finally left the rain behind us. “I was shivering with cold and tension. Now I knew everything, everything that I was not allowed to know. ‘Now you will die and what you have heard will be forgotten forever,’ …

weiterlesen

Du wandtest Dich mir zu, als Du weitersprachst, in jener Vollmondnacht, wo wir den Regen endlich hinter uns gelassen hatten. „Ich zitterte vor Kälte und Anspannung. Nun wusste ich alles, alles, was ich nicht wissen durfte. ‚Nun wirst Du sterben und das, was Du gehört hast, wird für immer in Vergessenheit geraten’, sagte meine Tante …

weiterlesen

You stayed for a long time in this silence that I did not dare to break. It was as if you had to draw strength to be able to tell further. “Aunt Morgana had hit me so unlucky with the poker that I passed out. I woke up because I was cold. A rough wind …

weiterlesen

Lange verharrtest Du in dieser Stille, die ich nicht zu durchbrechen wagte. Es war mir, als müsstest Du Kraft schöpfen um weiter erzählen zu können. „Tante Morgana hatte mich mit dem Schürhaken so unglücklich getroffen, dass ich ohnmächtig geworden war. Ich erwachte, weil mir kalt war. Ein rauer Wind ging, dort oben auf der höchsten …

weiterlesen

And you lay next to me and talked about the events of that decisive night. “I spent the next day alone. Mochridhe had retired to his room. He wanted to think. Maybe he was hoping that it might not be what I thought, but it was all fitting and consistent. But for him it meant …

weiterlesen

Und Du lagst neben mir und erzähltest von den Ereignissen jener entscheidenden Nacht. „Den nächsten Tag verbrachte ich alleine. Mochridhe hatte sich in sein Zimmer zurückgezogen. Er wollte nachdenken. Vielleicht hatte er Hoffnung, dass es nicht sein könnte, was ich dachte, doch es war alles passend und stimmig. Doch für ihn bedeutete es eine Schuld …

weiterlesen

Your breath went quietly and evenly. Was it now finally possible that you arrived at a place where you could find peace? I let you sleep on, even if it wasn’t easy for me, because I just wanted to hear how it went on. Maybe because I was waiting for a whole happy ending. At …

weiterlesen

Ruhig und gleichmäßig ging Dein Atem. Sollte es nun doch endlich gelungen sein, dass Du angekommen warst an einem Ort, an dem Du Ruhe finden konntest? Ich ließ Dich weiterschlafen, auch wenn es mir nicht leicht fiel, denn ich wollte nur allzu gerne hören wie es weiterging. Vielleicht weil ich noch auf ein ganzes Happy …

weiterlesen

„Hast Du gesehen, ich habe uns ein Dach gebaut, dort neben der Weide, wo wir unterschlüpfen können, wenn wir wollen?“, begrüßte ich Dich in der nächsten Regennacht, und Du wolltest, kamst zu mir unter das Dach und setztest Deine Erzählung fort.

You had left the rain behind you and came the next night even though the sun had dried everything up. I didn’t ask for an explanation, just glad you were there to continue.

%d Bloggern gefällt das: